mirror of
https://github.com/tldr-pages/tldr.git
synced 2025-06-05 17:46:02 +02:00
style-guide: add Chinese-specific rules (#6285)
This commit is contained in:
parent
e61ac03ef1
commit
0c4c907748
1 changed files with 24 additions and 0 deletions
|
@ -78,6 +78,7 @@ Use backticks on the following:
|
|||
3. Commands, ex. `ls`.
|
||||
|
||||
## Serial Comma
|
||||
|
||||
When declaring a list of 3 or more items, use a [serial comma](https://en.wikipedia.org/wiki/Serial_comma), also known as the Oxford comma.
|
||||
|
||||
When the serial comma is ommitted, it can create ambiguity.
|
||||
|
@ -91,3 +92,26 @@ The example above does not use a serial comma, so this could mean one of two thi
|
|||
This can be resolved by inserting a comma before the "and" or "or" in the final element in the list.
|
||||
|
||||
> Delete the Git branches, tags, and remotes.
|
||||
|
||||
## Chinese-Specific Rules
|
||||
|
||||
When Chinese words, Latin words and Arabic numerals are written in the same sentence, it takes more attention to copywriting.
|
||||
|
||||
The following guidelines are applied to Chinese (zh) and traditional Chinese (zh_TW):
|
||||
|
||||
1. Place one space before/after English words and numbers.
|
||||
For example, use `列出所有 docker 容器` rather than `列出所有docker容器`.
|
||||
For example, use `宽度为 50 个字` rather than `宽度为50个字`.
|
||||
2. Place one space between numbers and units **except** degrees and percentages.
|
||||
For example, use `容量 50 MB` rather than `容量 50MB`.
|
||||
For instances of degree and percentage, use `50°C` and `50%` rather than `50 °C` and `50 %`.
|
||||
3. No additional spaces before/after full-width punctuations.
|
||||
For example, use `开启 shell,进入交互模式` rather than `开启 shell ,进入交互模式`
|
||||
4. Use full-width punctuations except for long Latin clauses.
|
||||
For example, use `嗨,你好。` rather than `嗨, 你好.`
|
||||
5. Use precise form for technical terms, and do not use unofficial Chinese abbreviations.
|
||||
For example, use `Facebook` rather than `facebook`, `fb` or `脸书`.
|
||||
|
||||
In order to maintain readability and normalization, please comply the 5 rules above as much as possible when translating pages into Chinese.
|
||||
|
||||
For more information and examples of Chinese-specific rules, check out [*Chinese Copywriting Guidelines*](https://github.com/sparanoid/chinese-copywriting-guidelines/blob/master/README.en-US.md).
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue